06.08.2019 - 08:52

Ricardo F.

Tradução - 3030 - Santo António dos Olivais

- Coimbra
  • Informações adicionais ou disponibilidade de contacto:

    Pretendo um serviço de tradução para um documento (instrumento de medida), no âmbito de um trabalho de investigação, que deve obedecer às seguintes etapas: Etapa 1 - Tradução Simples: onde dois tradutores (cuja língua materna é a língua de destino) realizam duas traduções independentes do instrumento (T1 e T2), da língua original (Inglês) para o idioma de destino (Português). Deve ser produzido um relatório de cada tradução realizada. Um dos tradutores deve conhecer os conceitos a serem avaliados no questionário a ser traduzido (Área da Saúde - Enfermagem), sendo que o outro tradutor não deve conhecer os conceitos a serem quantificados e não deve ter background na área. Etapa 2 - Síntese das traduções: Os dois tradutores em conjunto comigo, sintetizam os resultados das traduções (T1 e T2), tendo em conta o questionário original, produzindo uma tradução comum (T12). Onde deverá ser produzido um relatório que documente o processo de síntese, com alusão aos problemas identificados e à forma como foram resolvidos. Etapa 3 - Retrotradução (Backtranslation): Partindo da tradução T12 e desconhecendo a versão original, dois tradutores, cuja língua materna é a língua de origem do questionário (Inglês), traduzem o questionário novamente para a língua original. Este processo pretende assegurar que a versão traduzida reflete o mesmo conteúdo que a versão original, permitindo uma tradução consistente.Os tradutores não devem estar informados relativamente aos conceitos a avaliar e preferencialmente não devem ter background na área, de forma a evitar vieses. Etapa 4 - Reunião com todos os tradutores envolvidos no processo, por forma a consolidar todas as versões do questionário, onde se pretende obter consenso relativamente às discrepâncias, produzindo um relatório que documente as decisões tomadas, culminando na equivalência entre a versão de origem e a de destino em quatro áreas fundamentais: equivalência semântica; equivalência idiomática; equivalência experiencial; equivalência conceptual.
  • Serviços necessários

    Tradução
    Sumário
    Editar
    Composição / formatação
    Revisão
  • Tipo de texto

    Médica
  • Língua original

    Inglês
  • Traduzir para

    Português
  • Número de palavras

    201-300
  • Onde gostaria que o serviço fosse realizado?

    Apenas por Telefone ou Internet

Também precisa de tradutor?

Pedir propostas

Para contactar Ricardo F. e candidatar-se a esta oferta de trabalho, registe-se na Fixando: